October 7, 2024
Mexico
Multilingualism and Promotion of Portuguese and Spanish Languages
The publication, which contains 28 oral narratives, was presented at the International Book Fair of the State of Mexico.
The Organization of Ibero-American States for Education, Science and Culture (OEI), in collaboration with the National Reading Strategy (ENL), the National Institute of Indigenous Peoples (INPI), the National Institute of Indigenous Languages (INALI), and the Alas y Raíces program of the Ministry of Culture, presented the content of the book Tales and Legends of Indigenous Peoples: Mexicoa publication that seeks to make visible the orality of indigenous peoples and communities and recognize the realities they face.
The presentation took place on Sunday, October 6, 2024, within the framework of the 10 years of the International Book Fair of the State of Mexico (FILEM).
During the event, Patricia Aldana Maldonadopermanent representative in Mexico of the OEI, highlighted the work involved in the preparation of this book that brought together various government agencies.
Gustavo Torres Cisnerosgeneral coordinator of Cultural Heritage and Indigenous Education of the INPI, stressed that the book “reflects the deepest diversity of our country: our indigenous peoples; It is an effort and tribute to their ancestral knowledge, a testimony to the power of the word that has resisted discrimination, as well as an act of justice for them.”
Chandel Davila Gutierrezcoordinator of Education and Culture of the OEI in Mexico, made special recognition to the participation of the National System of Indigenous Cultural Radio Broadcasters, who were key actors in the formation of this publication. He shared that, in addition to containing narratives, stories and legends, it also incorporates a pedagogical component that seeks to promote their progressiveness.
Finally, Dominique Martineau Friasdirector of the Reading Promotion Unit of the National Reading Strategy of the Presidency of Mexico, mentioned that this publication “as in any cultural product, the disposition of various institutions was key,” placing the center on stories that “generally, They only have support in orality.” He emphasized that this publication, in addition to containing texts in indigenous languages, are also in Spanish and Portuguese. He appreciated the opportunity that this book represented “for personal and collective growth with the unprecedented profile it has.”
The book, which arises from the Iberlectura Program of the OEI Office in Argentina, brings together 28 oral narratives in 28 indigenous languages from 17 states of the Mexican Republic, from which it encourages the recognition and progressivity that exists around the presentation of the indigenous languages of Mexico, as well as the interpretation of these narratives, not only in their indigenous languagesbut also in language Spanish y Portuguese.
The publication, which will soon be available for consultation, is part of the actions of the OEI and the federal government institutions for the rescue and visibility of indigenous languages, as well as for the creation of new knowledge that allows community strengthening that achieve the permanence of the knowledge that sustains indigenous peoples and communities.