[앵커]
Korean drama “Mysterious Attorney Woo Young-woo” grew to become the most watched drama on Netflix in the third 7 days of August, in both English and non-English languages.
Netflix is leading this development and strategies to release an English dubbed version next month, and LA correspondent Lee Younger-hyun frequented the recording web page.
[리포트]
One of the most important difficulties of English dubbing is the self-introduction of the major character.
[“제 이름은 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 입니다. 기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우, 역삼역?”]
[“Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-Woo, Civic?”]
When it was criticized that the subtitles had been translated into Yeoksam Station, the dubbing was transformed to the word “Civic” employing the rhyme of the original, regardless of the which means.
[민경서/한국어 및 한국문화 자문 : “어떻게 영어권 사람들이 문화적으로 이해할 수 있을까, 의도를 아직도 간직하고 있을까, 그걸 고민해 그렇게 번역했죠.”]
[“몸무게가 22톤인 암컷 향고래가 500kg에 달하는 대왕 오징어를 먹고 6시간 뒤 1.3톤짜리 알을 낳았다면 이 암컷 향고래의 몸무게는?”]
Notably, the voice actor who performed the job of Woo Younger-woo was played by an actor with the exact incapacity.
[수 안 피엔/우영우 역 영어 더빙 성우 : “저도 자폐 스펙트럼이 있어요. 그래서 자연스럽게 이해하고 공감하는 부분이 많았어요.”]
In addition, a Korean actor who is familiar with the attributes of the Korean language was selected for the lead part.
[닉 마티뉴/정명석 역 영어 더빙 성우 : “제 가족들이 내는 작은 소리 같은 것들, 씁, 쯧, 이런 것들을 봐왔거든요. 그것들을 듣고 다시 이용하는 거죠.”]
An autism spectrum expert was also mobilized for the dubbing of this drama.
[아론 포스/자폐 스펙트럼 장애 자문 : “모든 자폐 스펙트럼은 개인마다 다르고 독특하게 나타납니다. 그래서 무엇이 ‘우영우’를 ‘우영우’으로 만드는 지를 찾는 것이 중요한 점 입니다.”]
“Mysterious Law firm Woo Younger-woo,” which was launched in late June, took the major spot in non-English language drama 5 situations and final week took the leading location in Netflix’s total look at time.
Since Netflix entered Korea in 2016, it is estimated that in excess of 1 trillion received had been invested in Korean operates until eventually very last calendar year.
In this way 130 Korean functions ended up offered in 190 nations around the world around the world.
I’m Younghyun Lee of KBS Information from Los Angeles.
Video capturing: Received-gyu Yoo / Video editing: Substantial software / Display screen delivered: A story / Graphics: Noh Kyung-il / Research: So-hyun Ahn
–