The translations they are a fundamental and quite controversial element in the entire editorial process. Making it possible for a text written in a particular language, with certain cultural characteristics, to be read in another part of the world, in a completely different language, is an immense responsibility that sometimes has better results than others.
Translating is, in most cases, much more than simply changing one word for another, translators must look for the more suitable termsrespecting the cultures and the intention of the language, so that they can interest someone completely alien to their origin.
The Bible
One of the books that has had the most translations is the Bible. Despite being a religious book, this text has been transmitted for many years and was originally written in Hebrew, Greek and Aramaic.
Today it is found in 704 languages and dialects, plus it is known by many.
The little Prince
The masterpiece of French Antoine de Saint-Exupéry It is one of the books that follows him as one of the most translated in the world.
The story of the most famous boy in the world has been told in 475 languages and has captivated millions of children and adults around the world.
Pinocchio by Carlo Collodi
This book has a well-known story that has also been adapted to the big screen, as well as having a great message.
The book has been translated into approximately 260 languages.
Alice in Wonderland by Lewis Carroll
This book published in 1865 has been translated into 174 languages, bringing many readers closer to a world created by one of the great fantasy writers.
Twenty thousand leagues under the sea
Since 1870 this history of Julio Verne has been translated into more than 170 languages, capturing each reader in the adventures of Professor Pierre Aronnax, his servant Consell and Ned Land, the harpooner, who together with Captain Nemo are going to discover many secrets and discover many places.
–