Home » today » News » Anatolian Agency: Karadayi is not translated correctly, Turkey is not his homeland

Anatolian Agency: Karadayi is not translated correctly, Turkey is not his homeland

An incorrect translation of the words of the MRF leader Mustafa Karadayi during his meeting in Turkey is the basis of the sharp political reactions in Bulgaria in the last two days, the Anatolian Agency writes in its material, quoted by bTV.

This is what was said during the meeting with Parliament Speaker Mustafa Shentop. “This land (referring to Bulgaria) is our land. We are not immigrants here. Turkey is our motherland. We stayed after the Ottoman Empire, our battle is in defense of our Turkish identity, in defense of our language, religion and customs,” they said. Karaday’s words.

Due to the mixing of the Turkish notions of homeland and great-grandmother (the so-called motherland), there was confusion not only in the media, but also on the higher levels of the state, the publication explains.

“I think the MRF leader should rethink the term ‘homeland’ and in what context he uses it,” President Rumen Radev told reporters the day before yesterday.

Before him, a translation was circulated in the media in our country, from which Karadayi says that he speaks of Turkey as a homeland, not as a great-grandfather. This became an occasion for a protest of IMRO in front of the MRF headquarters.

According to the state news agency of our southern neighbor, the whole scandal was used “by the black propaganda of the racist and ultranationalist parties before the upcoming parliamentary elections.”

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.