The British author Agatha Christie’s detective stories will be republished in a revised version with different wording of passages where incorrect expressions associated with race and ethnicity are used. It was written by The Telegraph server.
Share on Facebook
Share on LinkedIn
Print
Copy the url address
Abbreviated address
Close
The move by HarperCollins, which wants to accommodate readers who find the original wording offensive, follows after publishers initiated similar changes in novels by Roald Dahl and Ian Fleming, for example. Minor changes to the text relate to detective stories featuring Miss Marple and Hercule Poirot written between 1920 and 1976.
Tunisia pulled the movie Death on the Nile from cinemas. Activists are upset that lead star Gal Gadot supports Israel
Read the article
According to Telegraphu for example, the word “negro”, which was previously commonly used to denote a black person, disappeared from the novels, as well as the adjective “oriental” or references to the ethnicity of the characters or stereotypes regarding physiognomy. The terms Jew, gypsy or black do not appear there. The word “natives” was replaced by the word “local”.
In February of this year, the British publisher Puffin Books caused a stir when it decided to change passages from Roald Dahl’s children’s books. Editors have changed statements about weight, mental health, or race in, for example, the novels Charlie and the Chocolate Factory or The Witch.
Critics of these interventions talk about censorship and an exaggerated attempt to adapt the former uzku to new social rules. In turn, their proponents argue that they can protect contemporary readers from cultural, ethnic, and gender stereotypes that can be offensive.
Share on Facebook
Share on LinkedIn
Print
Copy the url address
Abbreviated address
Close